miércoles, 29 de febrero de 2012

Relatividad o cómo se dice huachafo en chino

Los barrios chinos tienen una magia especial. En ningún otro tipo de barrio he tenido tan clara la idea de la ciudad dentro de la ciudad y sé que en gran medida esto se debe a dos factores: el que de repente la mayoría de textos estén en caracteres chinos y, por lo tanto, el espacio se nos haga hermético en información, y la experiencia estética con tantos motivos tradicionales importados, adaptados e inspirados en el arte y la arquitectura tradicional no sólo de China, sino de otros países del Oriente.

Lo que me lleva una dificultad.

¿Cómo se aprecia el valor formal de los objetos pertenecientes a culturas que nos son ajenas? Y ya que entramos a relativizar la belleza, ¿por qué no otras categorías?

¿Cómo se dice huachafo en chino?

Estas son unas cuantas imágenes tomadas en el Chinatown de Chicago. No es ni el más grande ni el más intenso que he visitado, pero sirve de ejemplo. Desde mi escasez de recursos con los cuales juzgar este tipo de arte, de un modo bastante arbitrario (y demostrando mi completa ignorancia) diré que estas cosas me parecieron huachafas. Kitsch, si queremos usar un término más internacional. Pero, desde el punto de vista de la cultura que los origina, ¿lo son?








Related Posts with Thumbnails